Предложение |
Перевод |
Middle of the road, team player, strong in defense. |
Центристская, командный игрок, сильна в обороне. |
UNICEF had to be a team player, and needed to seek strong and durable partnerships and alliances. |
ЮНИСЕФ следует действовать в команде и устанавливать крепкие и прочные партнерские и союзнические отношения. |
He needs to learn how to be a team player. |
Он должен научиться играть в команде. |
You'll suck it up and be a team player. |
Ты проглотишь это и будешь командным игроком. |
Look, I needed to look like a team player, Pam. |
Слушай, мне надо было быть командным игроком, Пэм. |
So your boy, not really a team player. |
Какой-то твой пацан совсем не командный игрок. |
You weren't a team player. |
Ты перестал быть в нашей команде. |
Well, I guess I'm a team player. |
Что ж, видимо, я - командный игрок. |
I'm not exactly a team player. |
Не то что бы я командный игрок. |
It's all about being a team player, Nicholas. |
А ты не командный игрок, Николас. |
You're a team player and I like that. |
Ты командный игрок, и мне это нравится. |
Way to be a team player, McGee. |
Стремись работать в команде, МакГи. |
If you can be a team player this is your ticket back in. |
Сыграй в команде это твой пропуск назад. |
I told Jessica I'm ready to be a team player. |
Я сказал Джессике, что готов играть в команде. |
I'm an American, and I aim to be a team player. |
Я американец и я хочу быть командным игроком. |
This is an emergency, and I'm trying to be a team player here. |
Здесь непредвиденная ситуация, а я стараюсь играть в команде. |
You're not being a team player, man. |
Ты не командный игрок, мужик. |
I'm all about being a team player, But my family comes first. |
Я командный игрок, но семья важнее. |
Mitchell was never really a team player, but arresting him... |
Митчелл никогда не был командным игроком, но арестовать его... |