| Предложение | Перевод |
| Middle of the road, team player, strong in defense. | Центристская, командный игрок, сильна в обороне. |
| UNICEF had to be a team player, and needed to seek strong and durable partnerships and alliances. | ЮНИСЕФ следует действовать в команде и устанавливать крепкие и прочные партнерские и союзнические отношения. |
| He needs to learn how to be a team player. | Он должен научиться играть в команде. |
| You'll suck it up and be a team player. | Ты проглотишь это и будешь командным игроком. |
| Look, I needed to look like a team player, Pam. | Слушай, мне надо было быть командным игроком, Пэм. |
| So your boy, not really a team player. | Какой-то твой пацан совсем не командный игрок. |
| You weren't a team player. | Ты перестал быть в нашей команде. |
| Well, I guess I'm a team player. | Что ж, видимо, я - командный игрок. |
| I'm not exactly a team player. | Не то что бы я командный игрок. |
| It's all about being a team player, Nicholas. | А ты не командный игрок, Николас. |
| You're a team player and I like that. | Ты командный игрок, и мне это нравится. |
| Way to be a team player, McGee. | Стремись работать в команде, МакГи. |
| If you can be a team player this is your ticket back in. | Сыграй в команде это твой пропуск назад. |
| I told Jessica I'm ready to be a team player. | Я сказал Джессике, что готов играть в команде. |
| I'm an American, and I aim to be a team player. | Я американец и я хочу быть командным игроком. |
| This is an emergency, and I'm trying to be a team player here. | Здесь непредвиденная ситуация, а я стараюсь играть в команде. |
| You're not being a team player, man. | Ты не командный игрок, мужик. |
| I'm all about being a team player, But my family comes first. | Я командный игрок, но семья важнее. |
| Mitchell was never really a team player, but arresting him... | Митчелл никогда не был командным игроком, но арестовать его... |